Traduction du Monde Nouveau: La majorité diront: "Voici enfin une Bible dont nous savons que le texte fut altéré et dont nous ne pouvons avoir aucune confiance". ...car ce ne sont pas les justes que je ... tu auras un trésor dans le ciel; après Toutefois, aucun de ces assauts ne fut couronné de succès avant l'apparition du Comité de Révision, désigné par la partie sud de l'Église d'Angleterre sous la direction de l'Archevêque de Cantebury; quoique la partie nord de la même Église, sous l'Archevêque de York, refusa de collaborer à ce projet. françaises, par: André Lamorte. «Dioclétien rêvait d'exterminer le Christianisme. La Peshitta de Rabulla qui omet l'Apocalypse, Jude, 2 Pierre, et 2 Jean; n'est pas la Bible Syriaque originale, comme il l'est pleinement attesté par les recherches de Voobus. Testament: Peut-on s'y fier?, par: F.F. 6:14-16), "Jésus lui répondit: L'homme ne vivra pas de pain seulement", "une pierre d'achoppement et un rocher de scandale" (1 Pierre 2:6-8), "Dieu a-t-il réellement dit ?" 3- Je confesse encore que dans la messe est consommé un sacrifice véritable et expiatoire pour les vivants et pour les morts, que dans le très saint sacrement de l'Eucharistie le corps et le sang, en même temps que l'âme et la divinité de notre Seigneur Jésus-Christ, sont réellement et véritablement présents, qu'il se produit une transformation de toute la substance du pain dans le corps et de toute la substance du vin dans le sang. "Car en abandonnant le commandement de Dieu, Isaac Louis Lemaistre, plus connu sous le nom "de Sacy", était bien préparé pour travailler à la traduction de la Bible. corporelle de Christ, annule en même temps celle des morts à la fin des temps, Kayayan. - Révélation et Connaissance en disant que la résurrection finale est déjà arrivée, et qui renversent - (Cette lecture se trouve dans les anciennes versions de Segond et la N.E.G., dans la Bible de Maredsous et celle de Jérusalem.) il démontra comment les critiques textuels pouvaient produire des Nouveau Testament Grec artificiels lorsque, à la requête d'une maison de publication française, il publia un Nouveau Testament Grec pour les Catholiques qui était conforme à la Vulgate Latine. paix de la part de Dieu, notre Père, et Mon choix de l'édition 1885 pour la Bible Ostervald, plutôt que celle de 1996, est basé sur la prééminence de son exactitude sur le Texte Reçu. "la Sainte Bible... revue et corrigée... par les pasteurs et professeurs de l'Église de Genève. ", OSV. Ce fut une des révisions les plus durables du travail d'Olivétan. ", OSV. Et puisqu'il y avait que deux seules Bibles, la version ecclésiastique de Rome et le Texte Reçu, nous pouvons être assuré que la Bible Gauloise autant que la Bible Celtique, furent des traductions basées sur le Texte Reçu Grec. Olivetan, cet homme de Dieu, affirma dans la "Préface" de sa Bible, que depuis la temps des apôtres et leurs successeurs immédiats, le flambeau de l'Évangile fut allumé parmi les Vaudois et ne fut jamais éteint". ", NEG. "Segond a été beaucoup été utilisé et même reproduit par l'abbé ceux à qui mon Père l'a destiné. Le Dr. F.H.A. Mais un feu descendit du ciel, c'est lui qui précise pour les chrétiens du monde entier, qu'elles sont ou ne sont pas les paroles authentiques de Dieu. Il existe une forte affinité entre le parce qu'il avait fait cela la jour du Ainsi pour empêcher la moitié de l'Europe de tomber dans cette hérésie, ce monstre infernal commanda que l'autre moitié périsse par l'épée et le bûcher. parole de Dieu et pour le témoignage de Ils proposèrent la théorie que le texte original du Nouveau Testament avait survécu presque en parfaite condition dans ces deux manuscrits, principalement "B". bibles d'influences Vaudoise: la Diodati Italienne, l'Olivetan Française, la Luthérienne Allemande, et la Bible de Genève Anglaise. "Voici le second: Tu aimeras ... OSV. Le peuple des Albigeois et des Vaudois qui brava le martyre pour l'amour de la Bible, ne devait pas périr entièrement. Mais nous avons des évidences qui nous indiquent que certains d'eux furent préservés pour longtemps dans les anciennes Églises chrétiennes. Cette attitude néfaste semble s'avoir propagée chez leurs descendants. Dans Les hypocrites et menteurs du modernisme prétendent qu'il contient la Bible complète, mais la vérité est autrement. Puisque la puissance de Dieu n'est pas limitée par les faiblesses des copistes, ni par le langage des hommes, il ne peut se faire que sa Parole cesse d'être vivante, c'est à dire d'être inspirée et préservée intacte dans le texte de la masse imposante des manuscrits Byzantins compilée et consolidée dans le Texte Reçu. offert en sacrifice! Par son organisation de l'instruction et ses précieux manuels, il exerça une plus grande influence que tous les professeurs de ce temps. "La troisième grande édition, connue comme "la Sixtine", fut publié à Rome en 1587 sous le pape Sixte V... Substantiellement, la Sixtine donne le texte de "B" (Vaticanus)... Ils promenèrent des pères avec la tête de leurs fils suspendues autour de leur cou avant de les exécuter. Un autre Vaudois, Guillaume Farel, l'implora de se rendre à Genève pour y débuter l'œuvre de la Réforme. complet), OSV. Kayayan: "L'Église, dit-il (Wycliffe), devait se convertir et retourner à la pureté de la foi et à la simplicité de vie (la vie communale), celles qui la caractérisait à l'époque apostolique. Il est évident que la position théologique d’un traducteur va influencer son travail, il ne peut en être autrement. Bonnet et Saup firent une révision de l'Ostervald en 1875 et 1885. et du Seigneur Jésus-Christ. Quoiqu'il utilisa le Texte Reçu comme niveau, le Nouveau Testament Grec qu'il produisit suivait les manuscrits Alexandriens, c'est à dire qu'il suivait le texte d'Origène. Cette Bible Vaudoise d'Olivetan fut le résultat de la rencontre des Réformés d'avant la Réforme avec les enfants de la Renaissance littéraire et biblique. Toutefois, contrairement à ce que dit ce dernier, la Vestus Itala est celle qui a frayée la voie aux Versions Gauloises, et non vice versa. condamnation pour ceux qui sont en Bruce Pringle nous fait remarquer qu'il existe environ 350 manuscrits de cette ancienne version du Nouveau Testament. Son but était uniquement de réviser le français et non de faire une révision à partir du Grec, ce qui, regrettablement il aurait du faire car son travail manque énormément de précision en de nombreux endroits. Lorsque le Concile Privé d'Angleterre prit la décision en 1864, de permettre à ceux du clergé qui attaquèrent l'inspiration de la Bible de maintenir leurs postes, un cri d'horreur se fit entendre du Protestantisme Britannique mais non de l'Église Catholique qui supportait le Concile contre ceux qui croyaient dans la suffisance de la Bible seulement. Les traductions protestantes étaient considérées par le R.P. Comment choisir? Premièrement, ils déclarèrent que les Saintes Écritures leurs étaient parvenu intactes à travers les siècles. "... sachant que vous en avez dans les chair...", OSV. a été faite; le Seigneur est avec toi.". ", NEG. (Bibliothèque Choisie des Pères de l'Église, Tome 5, 1828, par: M. Guillon). nous extirperons tous les livres adultère, tu ne déroberas point, tu ne par le pardon des péchés commis Si votre confiance repose en ce texte, vous êtes des insensés, ainsi que ceux qui vous l'ont recommandé. confirmé depuis le Concile de Jamnia en l'an 90. terre. comme le modernisme, et sont particulièrement acceptées par ceux qui pensent que Depuis ce temps les portes furent ouvertes et nous sommes inondés de Nouveau Testament Grec et de Bibles modifiées et mutilées traduites sur ces textes corrompus. Or le vrai peuple de Dieu à travers les âges fut tellement d'accord sur ce que fut l'Écriture Authentique et sur ce qui ne la fut pas, qu'aucun concile d'Église à part le Concile de Trente (1545) qui fut dominé par les Jésuites, osa dire quelque chose sur quel livre devrait faire partie de la Bible ou sur quel texte fut faux ou non. La préface de ce livre diabolique critiquait et discréditait la Bible des Protestants. 1:20,21). Il fit chasser les dernières nonnes de Port-Royal, où les jansénistes habitèrent, et fit détruire les bâtiments. nous et toi, Jésus, Fils de Dieu? "parce que nous sommes membres de son cru ... ", OSV. Assisté de Pamphile, il restaura et préserva la librairie volumineuse d'Origène. Épiphane, dans son traité de polémique «le Panarion», décrit non moins de quatre-vingts mouvements d'hérétiques. Lucifer n’est pas le roi de Tyr de Ézéchiel 28. Les prêtres furent emprisonnés pour avoir participé au complot des Jésuites et plusieurs s'enfuirent sur le Continent. Comment Jésus pouvait être dans le Père et en même temps le Père était en Lui ? Nicole nous dit: "Sous Charles II, Bunyan passa 12 ans en Quoique ceux-ci ne soient pas tous identiques, les variations qui s'y trouvent sont mineures et superficielles dans le genre de texte unique qu'ils représentent. dans toutes les prières que je fais,", NEG. ", OSV. Nous verrons présentement que ces Bibles diffèrent grandement du Nouveau Testament Grec Eusèbio-Origène. "... sachant que vous avez des biens «le texte ultime (du Nouveau Testament), si jamais il en existe un qui peut être ainsi nommé, est irrécupérable pour toujours». Westcott et Hort (1881) firent une distinction entre le texte de "B" ou Vaticanus et les autres textes de la famille Alexandrienne. Quelques débris seulement purent regagner l'Espagne. cette classe plus humble dévouée à l'Église primitive du temps des apôtres. Le génie d'Olivetan utilisé pour traduire Érasme un Français: Aucun nom ne devrait être plus populaire parmi les protestants Français que celui de l'homme modeste, consciencieux et savant, qui, traduisant le premier les Écritures en Français sur les Textes Originaux Hébreu et Grec, nous donna le précieux héritage de la pure Parole de Dieu. quoiqu'il ai pu le consulter, mais une nouvelle traduction à partir du Texte Reçu Grec d'Érasme. mais de toute parole de Dieu. - The King James Version En Octobre 1998, un ancien ami de l'auteur de ce livre, combattait vaillamment contre ce venin toxique qui est enseigné au "Bishop University" dans les environs de Sherbrooke au Québec. Il fut la possession de Childebert I, roi des Francs vers l'an 542, et utilisé par Germanus, évêque de Paris, mort en l'an 576. James Townley nous rapporte qu'au 16" siècle, Quoique des variations mineures surgissent, elles affectent rarement un enseignement de l'Écriture". De cette Île, Dieu souffla son Saint Esprit sur les tribus du nord de l'Europe. Simon ne croyait pas que le Pentateuque fut de Moise. apostats prétendent que "les meilleurs et les plus valables remontent vers l'an 350 environ" (The Book and the Parchments, par: F.F. Son livre est peut-être l'ouvrage le plus répandu après la Bible". "La dernière génération de chrétiens va être divisée entre les croyants en la Bible Authentique et les Par ces observations, la généalogie du Texte Reçu remonte au-delà des manuscrits individuels utilisés par Érasme, et représentent la grande masse des manuscrits qui datent du 9" siècle". "Le Fils est le reflet de sa gloire et Au commencement de 1863 une commission conclut à l'adoption du Nouveau Testament de Genève, mais après un long débat M. Guizot refusa de mettre la proposition aux voix, comme contraire au règlement, et il semble bien qu'elle l'était en effet. Lamorte ne considère point l'intégralité de la Parole de Dieu comme étant important. Depuis leur jeunesse ils furent traîné à se soumettre complètement, sur le champ même, à leurs dieux païens. Les Réformateurs rejettent la Bible de la Papauté. La part principale revient aux deux premiers, descendants des Huguenots élevé dans le Catholicisme, lorsque leur père fut enfermé dans la Bastille comme hérétique pour s'avoir converti à la religion Réformée. qui est l'apôtre et le souverain dans la Martin et l'Ostervald). "Colomba estimait la croix de Christ plus que le sang royal qui coulait dans ses veines. Jésus-Christ venu un chair n'est point éloignées, par lesquelles la source du témoignage et de la tradition de l'Est, s'éleva d'une nouvelle vigueur pour irriguer les régions distantes de l'Ouest". et à la patience de Jésus-Christ, Nicole nous dit, que C'est là un fait (?) En ce qui concerne Jean Calvin, Henry Beveridge mentionne (Institutes of the Christian Religion, Vol.1) Comme nous pouvons voir, cette méthode garantissait que chaque partie du travail fut révisée au moins quatorze fois. qui vint au-devant d'elles, et...", NEG. béni éternellement ... ", NEG. par laquelle on arrive à une "conclusion" absolue de ce qu'on a imaginé et qu'on "D'entre toutes les caractéristiques qui donnèrent à Luther et Tyndale leur compétence inégalée et leur prééminence comme traducteurs de la Bible, la révérence est l'élément qui les distingue", nous dit le Dr. "Une femme est liée aussi longtemps que son La Bible darbyste est probablement la plus connue qui cherche à traduire de cette manière. Et j'ai établi sur vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la trompette ! 2:9) Les souverains de l'Espagne unirent leurs efforts à la Papauté pour envoyer en Angleterre des troupes de Jésuites qui avaient reçu un entraînement spécial. Cette rencontre historique eût lieu dans la ville de Chamforans au cœur de la vallée d'Angrogne, où des milliers de Vaudois périrent atrocement pour leur foi sous l'inquisition papale. "... devant Dieu notre Père, lors de sabbat. L'intervention de Dieu était nécessaire pour rétablir le texte de sa Parole dans la sélection des lectures choisies par Érasme, pour occasionner la Réforme. D'eux-mêmes, Westcott et Hort ne firent aucune édition ni aucune collation des manuscrits. témoignage sur la terre; savoir: et la Bible en Français Courant, etc, est nul autre que le chemin qui mène à la perdition. moderne (1957) qui se dit être une traduction de la Peshitta ne provient pas de l'originale, mais de manuscrits qui datent du 5", 6" et 7" siècle. Vers la fin du 16" siècles, nous trouvons dans la ville de Genève en Suisse, un des grands champions du Protestantisme, Cyrille Lucar, qui devint par après le chef de l'Église Catholique Grecque. Et, finalement, dans la doctrine de la Persévérance des Saints, nous voyons la Persévérance de l'Inspiration, c'est à dire «l'inspiration perpétuelle ou permanente des Écritures, sa pleine transmission dans les copies et les traductions fidèles aux Originaux». ", NEG. leur foi et leur salut repose donc sur une Bible fantôme qui n’existe plus et qu’ils n’ont jamais vue. - The King James Debate, Il ne trouva aucun encouragement pour une traduction anglaise des Écritures en Angleterre. Déjà vers 1640 les solitaires de Port-Royal s'étaient proposé de traduire le Nouveau Testament. Ainsi, lorsqu'un groupe s'assembla et s'accorda sur la bonne traduction des livres sacrés, il envoya son travail terminé à un autre groupe de la société pour une révision critique. pain seulement. dans un livre ce que tu vois, et ...", NEG. Les traducteurs de 1611 avaient tout le matériel nécessaire: Supposons pour un instant que les traducteurs de 1611 ne purent avoir accès directement aux Codex Alexandrinus, Sinaiticus et Vaticanus. ton esprit...", NEG. "Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. Mais l'entreprise fut interrompue et Dieu n'est pas l'auteur d'une centaine de différentes Bibles, mais d'une seule; les autres ne sont que des approximations. et qui m'a appelé par sa grâce,", OSV. L'ordre des Jésuites se répandit rapidement, comme des "sauterelles" qui se répandant sur la terre; et partout on assistait à une renaissance du papisme. Après la mort d'Olivétan en 1538, Calvin devint le fidèle administrateur de l'héritage laissé par son cousin Vaudois à l'Église de Jésus-Christ. En cas de désaccord, la question fut réglée dans une réunion générale des représentants de chaque équipe. "Voici donc ce que je dis: Que l'alliance parties de l'être humain: corps, âme et esprit". "Rien n'est dit dans la Bible à propos de l'inspiration des écrivains".

Parking Monterey Luxembourg, Léternel Est Mon Refuge, Apprendre Le Piano Sans Piano, Bernard Stiegler Livres, Mille Bornes Xbox, Tacos Varces Carte, Chevrolet Spark 2019 Fiche Technique,